akeliyan khadiya main akeliyan ladiya main
akeliyan khadiya main akeliyan ladiya main
kadara na ho ya meriya
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
maa hai kabhi tu, o maa hai kabhi, maa hai kabhi tu beti
premika hai, kabhi patni, behan si
premika hai, kabhi patni, behan si
jaane jag tujhe kyun puje na
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
iss jeevan ke har mausam ka hai aakarshan tu
ha sang se tere rang hai sare, rup ka darpan tu
chhalke toh saari duniya pe chhaye
simate toh keval mann mein samaye
jiveet yeh devi khoye na
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
jab tujhpe main geet likhu lage shabd bhaut kam hai
phir bhi jeevan ke udgam ki palake kyun nam hai
naye ghar jaaye vansh badhaaye
khushiyaan baate, pyar lutaaye khulake kabi tu roye na
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
akeliyan khadiya main akeliyan ladiya main
akeliyan khadiya main akeliyan ladiya main
kadara na ho ya meriya
maa hai kabhi tu, maa hai kabhi tu, maa hai kabhi tu beti
premika hai, kabhi patni, behan si
premika hai, kabhi patni, behan si
jaane jag tujhe kyun puje na
dhanya dhanya nari jeevan auro ko hi tu arpan
apne liye tu soche na
wow, those are beautiful lyrics! thank you so much for translating! i see where you are coming from, but i took it more as he was trying to pay homage to mothers and woman that dedicate their lives to their children, not necessarily objecting all women to the title of "baby-makers." i also agree that men do not face these choices, obviously; women were physically created for giving birth. this does not mean, however, that all women must have children, it's just a biological fact.