from the ends of the earth
i call to you
call as my heart grows faint
from the ends of the earth
i call to you when my heart is overwhelmed
lead me lead me
lead me to the rock
lead me lead me
lead me to the rock
that is higher than i
higher than i, higher than i
dungar dukh na de, adade
dungar dukh na de, adade
pand pachadi aaya
dungar dukh na de, adade
dungar dukh na de, adade
pand pachadi aaya
dungar dukh na de
hear my cry
hear my voice lift me up
i call to you
lord in your house
i long to dwell in your presence i sing
chand da si jabbal chot te
bhalom jaani khan miya
chand da si jabbal chot te
sassi saathan ke bai saade adade
sathan ke bai saade adaa de
pand pachadi aaya
dungar dukh na de, adade
dungar dukh na de, adade
pand pachadi aaya
bhalom miya, dungar dukh na de
from the ends of the earth i call to you
long as my heart goes free
from the ends of the earth
i call to you when my heart is overwhelmed
lead me lead me
lead me to the rock
lead me lead me
lead me to the rock
that is higher than i
laalu laal lafit je
bhalom jaani khan miya
laalu laal lafit je
chakhaviya hiit chade, adade
chakhaviya hiit chade, adade
pand pachadi aaya
dungar dukh na de adade
dungar dukh na de adade
pand pachadi aaya
dungar dukh na de, adade
dungar dukh na de, adade
pand pachadi aaya
bhalom miya, dungar dukh na de
ho miya
With love from Sindh.Poetry of Shah Bhitai, the greatest Sindhi poet
Background: Sasuee,the Sindhi classic female character, the heroine of this
poetry who traveled through the rocky mountains bear footed alone in search
of her beloved Punhoon. Here is the English translation O ye rocks, do not
injure my feet I am on on verge of reaching my beloved. In my search for my
beloved, I intend touching rocky mountain peak. O ye rocks, don not injure
my feet I am on on verge of reaching my beloved.