Lyrics of Wo Dil Nawaaz Hain Lekin Nazar Shanaas Nahin - वो दिल-नवाज़ हैं लेकिन नज़र शनास नहीं
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
meraa ilaaj ilaaj meraa ilaaj meraa ilaaj
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
wo dil-nawaaz hai
kabhi kabhi, kabhi kabhi jo tere kurb me guzaare the
kabhi kabhi kabhi kabhi kabhi kabhi
kabhi kabhi jo tere kurb me guzaare the
ab un dino kaa tasavvur bhi mere paas nahi
ab un dino kaa tasavvur bhi mere paas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
wo dil-nawaaz hai
guzar rahe, guzar rahe hai ajab marahalo se didaa-o-dil
guzar rahe guzar rahe guzar rahe
guzar rahe hai ajab marahalo se didaa-o-dil
didaa-o-dil, didaa-o-dil
guzar rahe hai ajab marahalo se didaa-o-dil
sahar ki aas to hai zindagi ki aas nahi
sahar ki aas to hai zindagi ki aas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
wo dil-nawaaz hai
mujhe ye dar, mujhe ye dar hai, dar hai
mujhe ye dar hai teri aarazu na mit jaaye
mujhe ye dar, mujhe ye dar hai teri aarazu na mit jaaye
aarazu na mit jaaye
mujhe ye dar hai teri aarazu na mit jaaye
bahut dino se tabiyat meri udaas nahi
bahut dino se tabiyat meri udaas nahi
bahut dino se tabiyat meri udaas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai
tere dilo me bhi, tere dilo me bhi dil kaanp kaanp uthataa hai
tere dilo me, dilo me, tere dilo
tere dilo me bhi dil, tere dilo
tere dilo me bhi dil kaanp dil kaanp kaanp uthataa hai
tere dilo me bhi dil kaanp kaanp uthataa hai
mere majaaj ko aasudagi bhi raas nahi
mere majaaj ko aasudagi bhi raas nahi
mere majaaj ko aasudagi bhi raas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai lekin nazar shanaas nahi
wo dil-nawaaz hai
tadap rahe hai, tadap rahe hai
tadap rahe hai zabaan par kai sawaal magar
sawaal, kai sawaal, kai sawaal, kai sawaal
kai sawaal kai sawaal magar
tadap rahe hai zabaan par kai sawaal magar
mere liye koi shaayaan-e-iltamaas nahi
mere liye koi shaayaan-e-iltamaas nahi
meraa ilaaj mere chaaraagar ke paas nahi
wo dil-nawaaz hai
@usnk dear brother its not easy to translate poetry from one language to
another but i will try. couplet #1 in your company my heart is sensing
fear, my personality doesn't match even with pleasure.(although the poet is
in the company of his beloved but still his heart is paranoid that he will
eventually lose her,so now even the company of his beloved is not providing
him the pleasure and joy it was suppose to).